Durée du stage : du 30 mars 2010 au 30 juin 2010
Formation : Master 2 professionnel Traduction de Produits de Communication Multisupports anglais/espagnol à l'université Jean Monnet de Saint-Étienne, Rhône Alpes.
Langues parlées : français, anglais, espagnol.
Je m'appelle Maud Olivares, j'habite dans une ville de taille moyenne, à côté de Lyon. Je suis une grande passionnée de cinéma et profite de mes moments de repos pour faire de grandes randonnées dans la forêt ou de l'escalade. J'aime tout ce qui attrait à la culture et à l'art et ne perds pas une occasion de visiter un musée ou une exposition.
Après 3 ans d'études en LCE anglais à l'université Jean Monnet de Saint-Étienne, Rhône Alpes, je suis partie une année en assistanat à Middlesbrough, dans le nord de l'Angleterre. Je me suis ensuite dirigée en Master 1 recherche, puis je suis partie en Master 2 professionnel Traduction de Produits de Communication Multisupports anglais/espagnol dans la même université car je ne me voyais pas continuer dans la recherche et je voulais absolument avoir un stage avant la fin de mes études.
Je suis donc partie en stage de traduction au sein de l'entreprise autrichienne City Tours à Vienne dans le cadre de ma formation. J'ai trouvé l'annonce de l'agence sur un site internet proposant des stages et emplois et j'ai immédiatement été attirée par le caractère multiculturel de la formation proposée. De plus, ma combinaison de langues n'étant pas un obstacle au stage, je n'ai pas hésité à contacter l'entreprise et à me lancer dans cette aventure.
La barrière de la langue (je ne parle pas allemand) ne m'a pas fait extrêmement peur car je savais que les membres de l'équipe parlaient tous français. Pour ce qui est de la communication au quotidien, je me doutais que la plupart des gens parlerait au moins anglais car Vienne est une ville cosmopolite et sa population est très ouverte. J'adore tout simplement cette ville ; elle est un véritable temple de la culture et son architecture est incomparablement grandiose. Nul ne peut s'y ennuyer, particulièrement au printemps car de nombreux festivals et événements (musique, art, etc.) ont lieu.
J'ai effectué mon stage au sein de l'entreprise City Tours dans le cadre de ma formation Master 2 Traduction de produits de Communication Multisupports. Grâce à l'étendue de ses diverses activités, l'entreprise m'a fait découvrir les nombreux aspects du métier de traducteur. J'ai ainsi pu me confronter à différents genres de traduction (touristiques, juridiques, etc.) et mettre en pratique mes acquis théoriques. De plus, l'entreprise utilisant quasi exclusivement internet pour vendre ses produits et en faire la publicité, j'ai pu me spécialiser et m'améliorer dans l'écriture et le maniement du langage HTML. Cette expérience fut très fructueuse tant sur le plan personnel que professionnel ; en me plongeant dans le milieu professionnel aux côtés de l'entreprise, j'ai pu améliorer ma rapidité et acquérir du vocabulaire.
La taille humaine de l'entreprise est vraiment un point positif car cela permet d'être suivie régulièrement et de demander à tout moment une remise à niveau ou une aide spécifique. Chacun des membres de l'équipe de City Tours est là pour que le stage se passe le mieux possible et créer des liens professionnels forts et durables avec les stagiaires.
Tout d'abord, il faut que nous fassions un compliment à Mlle Olivares pour avoir eu le courage de se lancer dans l'aventure de faire un stage dans un pays dont elle ne connaissait pas la langue. Nous l'avons beaucoup admirée parce que, malgré le fait qu'elle n'ait jamais appris l'allemand, elle a très bien réussi à s'adapter dans un milieu germanophone en peu de temps.
Ensuite, pour vous parler de la performance professionnelle de Mlle Olivares, il faut ajouter que nous étions sincèrement ravis d'un côté de sa vitesse de travail, de l'autre de sa flexibilité d'esprit. Même s'il s'agissait de textes appartenant à un domaine qui ne lui était pas familier au début, elle a toujours su vite s'y adapter et, par voie de recherches approfondies, bien accomplir la tâche de traduction. Apprendre à se servir des logiciels propres à notre entreprise ne lui a posé aucun problème, et elle a, à tous niveaux, fait preuve d'une grande facilité à saisir de nouveaux concepts pour ensuite les mettre en pratique.
Dans son travail, Mlle Olivares a toujours été très autonome. Elle n'a eu besoin que de peu de soutien de la part de notre équipe, et elle a toujours mené à terme de manière indépendante et consciencieuse les projets qui lui avaient été confiés. Certes, comme nous le savons tous, un traducteur ne peut jamais prétendre avoir achevé sa formation, puisque ce métier requiert de ses adhérents une formation continue tout au long de la vie. Néanmoins, nous pouvons affirmer en toute sincérité que Mlle Olivares est à présent prête à entrer sur le marché et à commencer sa vie active et sa carrière de traductrice.
De notre côté, nous lui souhaitons de tout cœur le meilleur pour son avenir
Vous êtes étudiant(e) interessé(e) par un stage à Vienne?
Contactez-nous: +43 1 966 02 61 |
N'oubliez pas de nous faire parvenir CV et lettre de candidature!
Ce site vous est présenté par le tour opérateur autrichien City Tours Vienne
|